53-Day Circumscribed Recitation of the Avatamasaka Sutra


Commence a 53-day circumscribed recitation of the Avatamsaka Sutra as your dedicated practice to pray for [SAY YOUR WISH HERE, for example, the success of the 2011 Huayen Sangha-Dana, the 8th WBSY General Conference, and the Second Huayen Global Forum]. Please follow the guidelines below to complete the practice.

I. SOLEMN PLEDGE
Compassionate and Great Buddha, for the purpose of perfecting Buddhahood and delivering all living beings and for [the success of the 2011 Huayen Sangha-Dana, the 8th WBSY General Conference, and the Second Huayen Global Forum], I [YOUR NAME], DO HEREBY SOLEMNLY PLEDGE to engage in a 53-day circumscribed practice from [DATE] to [DATE], during which period I will recite one consecutive chapter of the 80-fascicle Avatamsaka Sutra each day. I earnestly pray to all Buddhas of the ten directions for protection, to the Bodhisattvas of the past, present, and future for acceptance, and to our patriarchs for blessings. (One prostration) 

II. REPENTANCE
I [YOUR NAME], from eons without beginning in the past, have created all kinds of measureless and boundless evil karma with my body, speech, and mind because of greed, hatred, and delusion. If that karma had substance and form, all of space could not contain it. I now completely purify these three karmas, and before the assemblies of all Buddhas and Bodhisattvas, throughout the Dharma Realm in lands as many as fine motes of dusts, I sincerely repent and reform my offences and vow never to create them again. I will always dwell in all merits and virtues of the pure precepts until I perfect Buddhahood. My repentance and reform will only end when all living beings are delivered in thought after thought without cease, my three karmas never weary of such deeds. (One prostration)

III. AVATAMSAKA SUTRA RECITATION
Namo Upadhyaya Sakyamuni Buddha (Three invocations, three prostrations.) [Contemplate gradually its meaning as you recite the following stanza.]

The unsurpassed, profound, and wonderful Dharma
Is difficult to encounter in hundreds of millions of eons.
I now see and hear it, receive and uphold it,
And I vow to fathom the Tathagata’s true meaning.

[Contemplation vow: As you open the Avatamsaka Sutra, contemplate the Dharma Wheel always turns, that all living beings who hear the Dharma shall attain Bodhi.]
RECITE ONE CHAPTER OF THE AVATAMSAKA SUTRA AS YOUR DAILY CIRCUMSCRIBE PRACTICE.

IV. DEDICATION OF MERIT

May the merit and virtue accrued from this act help all gods, devas, dragons and Dharma protectors attain Buddhahood expediently.
May all great good and wise advisors who preach the Huayen tradition and spread its teachings long remain in the world to turn the Great Dharma Wheel.
May all beings in the Dharma Realm generate supreme Bodhi-mind and attain the Essence of Reality.
May the Huayen Dharma prosper and flourish, and may the Right Buddha-dharma long remain in the world.
May peace be on earth, may there be social harmony, may the winds be gentle and the rain be mild, and may all countries prosper and their people peaceful.
May there be success in [SAY YOUR WISH HERE: For example, the 2011 Huayen Sangha-Dana, the 8th WBSY General Conference, and the Second Huayen Global Forum].

I dedicate the merit and virtue from this profound act of Universal Worthy,
With all its boundless superior blessings,
Making the universal vow that all beings sunk in defilement,
Will quickly go to the Land of the Buddha of Limitless Light (Amitabha).
Homage to all Buddhas of the ten directions and the three periods of time,
All Bodhisattvas, Mahasattvas, and
Maha Prajna Paramita!
Homage to the King Bodhisattva Mahasattva of Universal Worthy! (Three invocations, three prostrations)

Written by Ven. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net

Advertisements

海雲比丘 Sagaramegha


Haiyun, the Bhikkhu who initiated me into the Huayen Buddhist Sangha,  in Mandarin is 海雲 hǎi yún. He chooses his Dharma name from the 40-Fascicles Avatamsaka Sutra (四十卷華嚴經) Ch. 5, “On Entering Into The Inconceivable State Of Emancipation By The Practice And Vows Of The Bodhisattva Samantabhadra Of The Mahavaipulya Buddha Avatamsaka Sutra,” opening paragraph, which Sakyamuni Buddha described the story of Kumara Sudhana’s (善財童子) long spiritual path toward attainment Absolute Truth and liberation to become a Buddha.

In this story, Kumara Sudhana, already a Bodhisattva (菩薩) learned from 53 different benevolent spiritual advisors before he finally attained Ultimate Enlightenment (阿耨多羅三藐三菩提 ANUTTARA SAMYAK SAMBODHI) and became a Buddha. First, he sought the spiritual guidance of Manjusri Bodhisattva (文殊師利菩薩, who was Himself a Buddha, but He manifests Himself as a Bodhisattva to be the teacher of seven subsequent Buddhas). Manjusri Bodhisattva, having answered all of Kumara Sudhana’s questions, instructed Kumara Sudhana to go south to the Kingdom of Sea Door (海門國) to seek the advice of 海雲比丘 Sagaramegha, where Kumara Sudhana asked 海雲比丘 Sagaramegha how to renounce his worldly life (捨凡夫家) to be born in the Family of Tathagata (生於如來家), how to cross the river of births and deaths (斷生死流) over to the river of Buddha’s purified acts (入佛淨行流), how to destroy the Sansara wheel (壞生死輪) to achieve the Wheel of Great Vows (成就大願輪), how to control his sea of passions and desires (竭愛欲海) to add to the Sea of Great Compassion (增長大悲海), how to shut the doors of the three forms of existence (kama-loka, rupa-loka, and arupa-loka) and of the eight forms of suffering (閉三塗八難門 ) to open the doors to Nirvana for man and gods (開人天涅槃門), how to exit the city in which all beings are bound in the three realms of existence (出三有 [kama-loka, rupa-loka, and arupa-loka] 繫縛城), to enter the city of liberation by acquiring Buddha’s wisdom (入種智解脫城), and finally how to relinquish all worldly gems, toys, possessions, and means (棄捨一切珍玩資具) to do good for the benefit of all beings (饒益攝受一切眾生).

Excerpt from 40-Fascicles Avatamsaka Sutra (四十卷華嚴經) Ch. 5 “On Entering Into The Inconceivable State Of Emancipation By The Practice And Vows Of The Bodhisattva Samantabhadra Of The Mahavaipulya Buddha Avatamsaka Sutra,” opening paragraph – English translation by Master Longyen (釋隆嚴).

Haiyun was inspired by Kumara Sudhana’s great vows and by the spiritual advice 海雲比丘 Sagaramegha gave Kumara Sudhana when he read the Avatamsaka Sutra. Therefore he chose to name himself Haiyun meaning Sea Cloud in English. I have included below the original Chinese scriptural text of the 40-Fascicles Avatamsaka Sutra (四十卷華嚴經) Ch. 5, “On Entering Into The Inconceivable State Of Emancipation By The Practice And Vows Of The Bodhisattva Samantabhadra Of The Mahavaipulya Buddha Avatamsaka Sutra,” for anyone interested in further study.

The Mahavaipulya-buddhāvataṃsaka-sūtra (Sanskrit: “The Great and Vast Buddha Garland Sutra”), also called Garland Sūtra, or Avatamsaka Sutra (preserved in both Tibetan and Chinese versions was the sublime revelation by Sakyamuni Muni Buddha upon his Enlightenment. He assumed the dharma body of the Great Deity Maha Vairocana, (also in Tibetan Buddhism, and as Dainichi Nyorai 大日如來, of Shingon Buddhism of Japan,) and spoke the Dharm simultaneously in nine assemblies of man, devatas, Bodhisattvas, and Buddhas in seven locations. Only the shortest version of the Sutra is comprehensible to man and therefore still remains on earth. It contains 10, 000, 000, 095, 048 words and is the basic Sutra practice cultivated by the Avatamsaka School of Buddhism. This Sutra is most read in the Da Huayen Monastery, founded by Ven. Haiyun.

To put you in the present context from the historical perspective of this Sutra, in a recent conversation between Sri Swami Rajarshi Muni, Founder of the Lakulish International Fellowship’s Enlightenment Mission (LIFE Mission) and Haiyun, Muniji explained that Samantabhadra is Lord Shiva the King of the Universe while Haiyun said that Samantabhadra is the Primeval Buddha. When we are liberated, we become one with Barhma, Lord Shiva, or Samantabhadra the Primeval Buddha in whose body all Buddhas of the past, present and future dwell.

大方廣佛華嚴經卷第五
    罽賓國三藏般若奉 詔譯
    入不思議解脫境界普賢行願品

  
爾時善財童子。聞善知識教。一心正念。隨順思惟所有
智慧光明門。隨順通達所有甚深解脫門。隨順憶持所有自在三昧門。隨順敬奉所有清淨教誨門。隨順觀察所見諸佛威德門。隨順欣樂所見諸佛住處門。隨順解了所見諸佛軌則門。隨順思念所見諸佛出現門。隨順趣入所見諸佛法界門。隨順安住所見諸佛境界門。漸次南行。向海門國。詣海雲比丘所。頂禮雙足。遶無數匝。於前合掌。白言聖者。我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。欲入甚深最上智海。而未知菩薩云何能具菩薩行。長養菩提種。云何能捨凡夫家。生於如來家。云何能度生死海。入佛智慧海。云何能離凡愚地。入佛最勝地。云何能斷生死流。入佛淨行流。云何能壞生死輪。成就大願輪。云何能滅魔境界。顯示佛境界。云何能竭愛欲海。增長大悲海。云何能閉三塗八難門。開人天涅槃門。云何能出三有繫縛城。入種智解脫城。云何能棄捨一切珍玩資具。饒益攝受一切眾生。唯願慈哀。為我宣說。時海雲比丘。告善財言。善男子。汝已發阿耨多羅三藐三菩提心耶。善財言唯。我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。海雲告言。善哉善哉。善男子。發菩提心者。不可得聞。何況自能深心發趣。善男子。若諸眾生。未曾修種深固善根。則不能發阿耨多羅三藐三菩提心。是故菩薩。要得平等無礙境界普門善根光明照故。要得真實巧方便藏正道三昧光明照故。要得積集功德海藏廣大福聚莊嚴身故。要得增長種種白法。念念出生無休息故。要能供事真善知識。諮問法要。無疲厭故。要捨慳吝。無所藏積。於身命財。無愛著故。要離憍慢。心無高下。安住不動。如大地故。要恒慈愍。隨順眾生。平等饒益。無違逆故。要處生死。於惡趣中。度苦眾生。心不捨故。要恒觀察如來境界。欣求修習。至究竟故。要恒利益安樂一切諸眾生故。如是乃能發菩提心。發菩提心者。所謂拔濟苦惱諸眾生故。發大悲心。平等福祐諸眾生故。發大慈心。除滅眾生諸苦蘊故。發安樂心。為息眾生不善心故。發饒益心。救護怖畏諸眾生故。發哀愍心。捨離執著障礙法故。發無著心。普遍法界諸佛剎故。發廣大心。等虛空界無不往故。發無邊心。見一切佛妙色身故。發無垢心。觀三世法智無盡故。發清淨心。為欲普入一切智智甚深海故。發大智心。發如是等種種心故。是名菩薩發菩提心。

Written by Ven. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net

Shopito, ergo sum


Cogito, ergo sum
True to Descartes René
Shopito, ergo sum
True to us all today.

How much am I really worth?
People count my material wealth.
Louis Vitton, DG, BMW, Mercedes
I shop, therefore I am.

To all the sellers I ask,
Where do I buy spiritual health?
Apple, Dell, Fido, Bell,
Such is the noise of material wealth.

How much is a nation worth?
The world measures her GNP.
Politicians, philosophers, religionists, scientists!
Which one of you truly cares
If all the people in the world are happy?

Have I ever heard of GHI?
Am I spiritually healthy?
Am I a part of humanity?
Do I love mother Earth?
Or do I cause her pain?

We will find the answers within
If only we stop shopping!

2010 Huayen Declaration


2010 Huayen Declaration

Two thousand five hundred years ago, Mahamaudgalyayana held an Ulambanna feast to rescue his mother from suffering in hell. The purpose of the 2010 Huayen Sanghadana is to rescue Mother Earth from all forms of suffering and catastrophe!

 

There are three reasons why the world is in turmoil today:
1. People are morally degenerate and urgently need to be awakened. We vow to enlighten the entire population!
2. People are deluded and urgently need to return to the truth. We vow to realize to the truth!
3. People act contrary to family and social ethics and urgently need guidance. We vow to guide them toward peace and harmony!

For these reasons, we propose the following Five Commitments of the Huayen Sanghadana Declaration of Specific Actions to protect Mother Earth.

Firstly, realizing that destruction of lives will invariably give rise to vexation and suffering, we are determined not to kill, harbor any harmful thoughts, or condone killing in the world. We vow to cultivate compassion and learn ways to protect all life forms on Earth, nurture and extend species diversity, cherish natural resources, and preserve the ecological environment.

Secondly, realizing that selfishness, exploitation, oppression, stealing, and social injustice will invariably give rise to vexation and suffering, we are determined not to possess any assets that we do not own; moreover, we are ready to share our time, energy, and material resources with those who are in real need. We vow to cultivate loving kindness and learn ways to work for the well-being of people, animals, plants and minerals on Earth.

Thirdly, realizing that sexual misconduct will invariably give rise to vexation and suffering, we are determined not to engage in sexual relationships without love and long-term commitment. To preserve our happiness and others, we are determined to respect our commitments and the commitments of others. We vow to cultivate responsibility and learn ways to protect the safety and integrity of individuals, couples, families, and society. We will do everything in our power to protect children from sexual abuse and to prevent couples and families from being broken by sexual misconduct.

Fourthly, realizing that vexation and suffering in life often come from heedless speech and failure to listen carefully, we vow to learn to communicate with good intentions through “listening, appreciation, and acceptance” in order to bring joy and happiness to others and relieve others of their suffering. Fully knowing that words may bring vexation and suffering to ourselves and others, we vow to learn to speak truthfully, with words that inspire self-confidence, joy, and hope. We are determined not to spread news that we do not know to be certain and not to criticize or condemn things that we are not sure. We will refrain from uttering words that cause division or discord, or that will break up or estrange families or the community. We will make all efforts to reconcile and resolve all disputes and conflicts, however small.

Fifthly, realizing that heedless consumption will invariably give rise to vexation and suffering, we vow to cultivate good physical, mental and spiritual health, for ourselves, our families, society and country by practicing good eating, drinking, and consumption, and strengthen our internal physical balance and metabolism so as to benefit the collective living community of our consciousness, humanity, and Mother Earth. We are determined not to use alcohol or any other intoxicant, or to consume food or items that contain toxin, including unhealthy audio-visual materials, books, magazines, or engage in unwholesome social intercourse. We are aware that to damage our body and mind with such poisons is to betray our parents, teachers, society, and future generations.

For the sake ourselves, our society and country, we will work to transform violence, fear, anger, and confusion among individuals and society by practicing proper lifestyles, so that all people may live brighter and better lives.

2010 DECLARACIÓN SANGHADANA HUAYEN CINCO COMPROMISOS PARA LA MADRE TIERRA
. De Akira Tomiyama, Viernes el, 24 de septiembre de 2010 07:22 .
. Traducido por Agustin Elizondo .

Hace dos mil quinientos años, Mahamaudgalyayana Ulambanna celebró una fiesta para salvar a su madre del sufrimiento en el infierno. El propósito de la Sanghadana 2010 Huayen es salvar a la Madre Tierra desde todas las formas de sufrimiento y la catástrofe!
Hay tres razones por las cuales el mundo está en crisis hoy:

1. La gente está moralmente degenerada y urgentemente necesitan ser despertados. Nos comprometemos a iluminar a toda la población!
2. La gente está engañada y urgente necesidad de volver a la verdad. Nos comprometemos a hacer realidad la verdad!
3. La gente actúa en contra de la familia y la ética social y urgente necesidad de orientación. Nos comprometemos a guiarlos hacia la paz y la armonía!

Por estas razones, proponemos los siguientes cinco compromisos de la Declaración Huayen Sanghadana de acciones específicas para proteger a la Madre Tierra.

En primer lugar, dándose cuenta de que la destrucción de vidas siempre dará lugar a disgusto y el sufrimiento, estamos decididos a no matar, albergar pensamientos dañinos, o aprobar el asesinato en el mundo. Nos comprometemos a cultivar la compasión ya aprender formas de proteger a todas las formas de vida en la Tierra, nutrir y ampliar la diversidad de especies, apreciar los recursos naturales, y preservar el entorno ecológico.

En segundo lugar, dándose cuenta de que el egoísmo, la explotación, la opresión, el robo y la injusticia social, invariablemente, dará lugar a disgusto y el sufrimiento, estamos decididos a no poseer todos los bienes que no somos los dueños, por otra parte, estamos dispuestos a compartir nuestro tiempo, energía, y los recursos materiales con los que tienen una necesidad real. Nos comprometemos a cultivar la bondad y aprender formas de trabajar para el bienestar de las personas, animales, plantas y minerales en la Tierra.

En tercer lugar, dándose cuenta de que la mala conducta sexual, invariablemente, dará lugar a disgusto y el sufrimiento, estamos decididos a no mantener relaciones sexuales sin amor y compromiso a largo plazo. Para conservar nuestra felicidad y otros, estamos decididos a respetar nuestros compromisos y los compromisos de los demás. Nos comprometemos a cultivar la responsabilidad y aprender formas de proteger la seguridad e integridad de los individuos, parejas, familias y la sociedad. Haremos todo en nuestro poder para proteger a los niños contra el abuso sexual y para evitar que las parejas y las familias de ser roto por mala conducta sexual.

En cuarto lugar, darse cuenta de que vejación y sufrimiento en la vida vienen a menudo haciendo caso omiso del discurso y la falta de escuchar con atención, nos comprometemos a aprender a comunicarse con las buenas intenciones a través de “la escucha, la apreciación y aceptación” con el fin de llevar alegría y felicidad a los demás y exime a los demás de su sufrimiento. Totalmente sabiendo que las palabras pueden traer aflicción y el sufrimiento a nosotros mismos ya los demás, nos comprometemos a aprender a hablar con la verdad, con palabras que inspiren confianza, alegría y esperanza. Estamos decididos a no difundir noticias que no sabemos para estar seguros y no para criticar o condenar cosas que no estamos seguros. Vamos a abstenerse de pronunciar palabras que causan división o discordia, o que se descomponen o alejar a las familias o la comunidad. Haremos todos los esfuerzos para reconciliar y resolver todas las controversias y conflictos, por pequeños.

En quinto lugar, dándose cuenta de que el consumo irresponsable, invariablemente, dará lugar a disgusto y el sufrimiento, nos comprometemos a cultivar una buena salud física, mental y espiritual, para nosotros mismos, nuestras familias, la sociedad y el país mediante la práctica de buen comer, beber, y el consumo, y fortalecer nuestro interior equilibrio físico y el metabolismo con el fin de beneficiar a la comunidad de vida de nuestra conciencia colectiva, la humanidad, y la Madre Tierra. Estamos decididos a no usar alcohol o cualquier otro intoxicante, o consumir alimentos o artículos que contienen la toxina, como insalubres materiales audiovisuales, libros, revistas o mantener relaciones sociales perjudiciales. Somos conscientes de que para dañar nuestro cuerpo y mente con estos tóxicos es traicionar a nuestros padres, maestros, la sociedad y las generaciones futuras.

Por el amor de nosotros mismos, nuestra sociedad y el país, vamos a trabajar para transformar la violencia, el miedo, la ira y confusión entre los individuos y la sociedad mediante la práctica de estilos de vida adecuado, de modo que todas las personas puedan vivir una vida más brillante y mejor. 

Written by Ven. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net

No forms exist in emptiness 空中无色


The Hṛdayam Sutra says, “Forms are no different from emptiness; emptiness is no different from forms. Form are emptiness; emptiness is forms. … Therefore forms do not exist in emptiness”. It is very hard for us today to follow the logic of this ancient scriptural language because if forms are no different from emptiness, then why doesn’t it follow that forms exist in emptiness?
The language of the Sutra can be translated in today’s language as follows: Form is hardware; emptiness is software. Hardware is what you can see and touch. Software is its functions. No hardware will run without software applications, but there is no hardware in any software applications,therefore no forms exist in emptiness.

心经云色不异空、空不异色、色即是空、空即是色 … … 是故空中无色。色既然是空,为何又说空中无色呢?这是我们现代人很难理解的。试把古代的经典语言模式翻成现代语言模式。空是软体,色是硬体。硬体为相,软体为用。无软体则硬体不能运作,但软体中无硬体,是故空中无色。

Perfect Enlightenment 无诤三昧


In the Sutra of the Forty-Two Chapters, in the chapter entitled the Unreality of All Concepts and Ideas, the Buddha said, “My doctrine is to be mindful of no-mind, to act with non-action, to speak the inexpressible, and to cultivate non-cultivation.”

The Diamond Sutra says, “I, Subhuti, do not say to myself that I excel amongst thy disciples in knowing the bliss of Enlightenment, in being perfectly content in seclusion, and in being free from all passions, for if I ever thought of myself as such then it would not be true that I escaped ego delusion.”
“A disciple should develop a mind which is in no way dependent upon sights, sounds, smells, tastes, sensory sensations or any mental conceptions. A disciple should develop a mind which does not rely on anything.”
“Therefore, Subhuti, the minds of all disciples should be purified of all thoughts that relate to seeing, hearing, tasting, smelling, touching, and discriminating. They should use their minds spontaneously and naturally, without being constrained by preconceived notions arising from the senses.”

The Heart Sutra says, “Therefore, in emptiness there are no sights, sounds, smells, tastes, sensory sensations or any mental conceptions… no consciousness, … no wisdom and no attainment.”

Hence the Buddha taught his disciples to purify their minds. When the mind is purified, it is empty of all conceptions, ideas, or such perception as a self, a being, a soul, or a universal self. This is known as one of ‘no-thought’, ‘no abidance’, ‘no-cultivation’, and ‘no attainment’.

四十二章经云念等本空。佛言:吾法念无念念,行无行行,言无言言,修无修修。
金剛经云:我不作是念,我是離欲阿羅汉。以須菩提实无所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。又云是故須菩提,諸菩薩摩訶薩,應如是生清凈心,不應住色生心,不應住声香味觸法生心,應无所住而生其心。
心经云:是故空中无色声香味觸法。无意識界,无智亦无得。
是故佛言自淨其意,意淨則三心空,四相離,此所謂无念无住无修无証之者也。
Written by Ven. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net

Om Mani Padme Hum o.m唵 ma麼.ni抳pa缽dme訥銘(二合)huu.m吽


The four-armed Avalokitesvara

The Taisho Tripitaka Vol. 46 No. 1955, the Collection of Essential Doctrinal and Tantric Methods for Achieving Perfect Enlightenment says, “Next chant the Six Syllables Great Brightness Mantra 108 times as follows:  om mani padme hum .

Wherever you chant this mantra, immeasurable Buddhas, bodhisattvas, divas, dragons, and other dharma protectors will congregate before you. You will possess the power to enter immeasurable Samadhis. You and seven generations of your family in your ethnic group will be liberated. Even the worms inside your body will become bodhisattvas. With each passing day, you will possess the merits of the six paramitas. You will become infinitely eloquent and immaculately wise. Whomever your breath touches will be cured of the poison of hatred and will become bodhisattvas. You chant this mantra once and your merits will equal those of all peoples in the universe who have attained the status of the seventh stage of bodhisattva. This mantra is the sublime, bright, and true paramahrydayam (primordial heart) of Avalokitesvara. If you write this mantra, your merits will equal those of copying all the sutras in the Tripitaka. If you write even on syllable of this mantra, your merits will equal those of building as many Buddha statues with gold and precious stones as there are atoms in the universe. If you know this mantra, you will not be hindered by greediness, hatred, and delusion. If you carry this mantra on your body, you will not be greedy, hateful, or deluded. All the sentient beings that you touch or see will become bodhisattvas and will never suffer from birth, aging, sickness, and death. This concludes the explanation of the Six Syllables Great Bright Mantra”.

大正新修大藏經 第四十六冊 No. 1955《顯密圓通成佛心要集》云:次誦六字大明真言一百八遍。真言曰。om 唵 mani 抳pa缽 dme 訥銘 (二合) hum 吽。
若誦此咒隨所住處。有無量諸佛菩薩天龍八部集會。又具無量三昧法門。誦持之人七代種族皆得解脫。腹中諸蟲當得菩薩之位。是人日日得具六波羅蜜圓滿功德。得無盡辯才清淨智聚。口中所出之氣觸他人身。蒙所觸者離諸嗔毒當得菩薩之位。假若四天下人。皆得七地菩薩之位。彼諸菩薩所有功德。與誦六字咒一遍功德等無有異。此咒是觀音菩薩微妙本心。若人書寫此六字大明。則同書寫八萬四千法藏。所獲功德等無有異。若以金寶造如來像數如微塵。不如書寫此六字中一字功德。若人得此六字大明。是人貪嗔癡不能染著。若戴持此咒在身者。亦不染著貪嗔癡病。此戴持人身手所觸眼目所睹。一切有情速得菩薩之位。永不復受生老病死等苦。說此六字大明竟。

Written by Ven. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net