Month: March 2017

A Response


Source: A Response

Christian Poetry, Christianity, Contemplative, Faith, God, Jesus, Meditation, Poem, Poems, Poetry, Prayer, Spiritual

A Response

Winter moon of morning 
Lingers in the dawn 
Reflection on the sun 
Sends its light along

Rippling on water
In waves of peaceful flow 
Dancing on a palette
Its song for us to know

I am not the source 
But one who eye can’t see
Creator of all things 
Of purpose set for me

I’m but a response 
Of gifts poured from above 
My prayer for you this day

To reflect my love

 

Advertisements

Our Avatamsaka Dhyāna View of the Sentient World


Avalokiteshvara yidam

禪觀有情世界
在日常生活中體驗諸行無常
在起心動念中覺證諸法無我
在一息尚存中成就涅槃寂靜
在法界遷流中了悟緣起性空
Our Avatamsaka Dhyāna View of This Sentient World
Experience the Impermanence of all actions in our everyday life.
Wake up to the fact that all thoughts and intentions are void of substance.
Be one with and listen to the harmonious unstruck sound of silence of Om in Nirvana before you breathe out your last and final breath of life.
In the never ending shifts and flows of the Dharma realms wake up and come to the inner-standing and realisation that the original nature of all causes and conditions is substantively void.
From your humble gardener Venerable Sakya M. Longyen

The Nature of All Dharma


TruthThe Nature of All Dharma
By Venerable M. Sakya Longyen
15 March 2017
06:52

The Avatamsaka Sutra (Flower Adornment Scripture) says:
That the nature of all dharma is omnipresent without form at all times past, present, and future in each and every sentient being and in each and every realm with no exception.

Thus whosoever knows that all phenomena are but the manifestation of one’s own nature knows and sees them as Buddha does. – Venerable M. Sakya Longyen

A State and Act of Contemplation


‘Kuan’ is both a State and Act of Contemplation

The word ‘kuan’ as used in Chinese Ch’an practice and in esoteric practice carries different meanings respectively.

In Ch’an practices, it is a noun, meaning a realized state of contemplation manifested after a practitioner has eliminated all his illusions through the practice of vipassana or Ch’an. Such a state can be manifested as heterodox or orthodox, or as imperfect or perfect. The practitioner must then follow the guidance of his guru, carefully compare his realized state with what is written and taught in the sutras, and adhere to what is orthodox and perfect so as to enter the state of samadhi in real life.

In esoteric practices, however, the word ‘kuan’ refers to an act of immersing oneself in a physical and mental state so as to achieve contemplated reality. The practitioner puts himself in real life situations to carry out such an acts of contemplation according to esoterics. Thus esoteric Buddhism emphasizes ‘kuan’, both in action and at rest.

Moreover, in esoteric practices, special emphases are placed on the arrangement of the altar and use of mandalas. The four main classes of mandalas used in esoteric practices are (1) the maha-mandalas, representing the Buddha statue or image, (2) the Dharma or seed mandalas, representing the seed syllables of the mantras as embodiment of sutra texts, (3) the samaya mandalas, representing the instruments and mudras used in the ceremonial practices, and (4) karma mandalas, representing the descriptions or expressions of actions and accomplishments of of the Buddha having the function of cause and effect. All of such mandalas are used in association with mudras, mantras, and Dharma texts, forming the ‘triple dharma seals of one reality’ by uniting the body, speech, and mind. A practitioner is thus able to enter the state of the Dharmakaya.

V. M. Sakya Longyen
Huayen on Indra’s Net
mahavaipulya@groups.facebook.com

不一樣的華嚴花園——華藏世界


不一樣的華嚴花園——華藏世界
華藏世界是讓大家一起體現人生、焕發自己的生命花朵芬芳的園地。園中一草一木,都是成員們自己生的活結晶品。種花的人通過自己的語言向世界告白了自已的心聲。園內彌漫著一片祥和氣氛,没有誰比誰更重要,所長出來的經、史、子、集、詩、詞、歌、文、書信、札記、敎學、體育等,各各兼融而不相奪艷,共沐春風而平分秋色。寫作不限語體文種,惟發言不得蓄意中傷他人。快來開發屬於您自己的土地吧!
不一样的华严花园——华藏世界
华藏世界是让大家一起体现人生、焕发自己的生命花朵芬芳的园地。园中一草一木,都是成员们自己生的活结晶品。种花的人通过自己的语言向世界告白了自已的心声。园内弥漫着一片祥和气氛,没有谁比谁更重要,所长出来的经、史、子、集、诗、词、歌、文、书信、札记、教学、体育等,各各兼融而不相夺艳,共沐春风而平分秋色。写作不限语体文种,唯发言不得蓄意中伤他人。快来开发属于您自己的土地吧!
The Avatamsaka Garden That Is Unique – The Avatamsaka Macrocosm
Our Avatamsaka Garden is a sacred garden where people gather to share life experiences and to learn to live life to its fullest potential just like flower in full bloom. Every tree, every blade of grass here is the crystals of members’ life experiences. The gardener, through his or her own words, sings to the world their songs of life. There is harmony in the air inside the garden and no one is more important than anyone else. The classics, history, philosophy, literature, poetry, songs, prose, letters, notes, lessons and sports that grow in our garden are diverse but do not overshadow one another. They grow under the same wind in Spring and equally share in the colours of Nature in Autumn. There are no restrictions as to the forms and categories of the text you write except that no writings may be defamatory. Come and be the first to grow a beautiful garden of flowers for yourself!
From Your Most Humble Gardener
Da Huayen Monastery Taiwan
Ven. M. Sakya Longyen
臺灣大華嚴寺釋隆嚴 合十

When the elephant meets the dinosaurs


dinosaurs-elephant

When the elephant meets the dinosaurs

Have you seen an elephant? It is really huge, like looking at a moving wall. Other small animals must be very afraid to see one. To the pussy cat, the little dog and rabbit, this huge monster is absolutely inconceivable. They would scramble for hiding as soon as they see an elephant coming. There is no way they can be friends.

However, everything is relative and always a comparison in this world. Not only is the elephant huge in size, it is also exceptionally strong. It can easily crush us to meat paste with one stamp of its feet. But looking at it from another perspective, what if the elephant meets a dinosaur?

Holy macaroni, the dinosaur must think the elephant very cute, like a live cotton stuffed doll, and very much wants to hug and kiss it, or keeps it as a darling pet for their baby dinosaurs!

So how should we look at an elephant? Should we call it a gigantic, dangerous, awe inspiring, or should we call it peace loving, pacifying, naive and pure? In fact, there is no right or wrong answers. It really depends on how you look at it.

When we relate to people, the same is true. One of my women friends is rumoured by her colleagues as being “a little too bitchy.” When the rumour is heard by her husband, he is startled. The same woman in his eyes is a tame and loving wife who will do anything he wants. She is really like an oasis in a desert to him, and she gives him and the family unlimited supports.

Why then is the same woman looks so different to her husband and her colleagues? The answer is very simple. This husband of hers is even more emotional, quick-tempered and unpredictable than her.

In other words, to the lady’s colleagues, the woman is an elephant, but to the woman, her husband is the formidable dinosaur. That is why they are happily married.

If the elephant has never met the dinosaur, it will be the greatest among all animals; if the dinosaur has never met the elephant, it will be very lonely.

Such special relationships are known as ‘perfect matches.’ One plus one does not necessarily equal two. Pairing a handsome man with a gorgeous woman does not necessarily bring true and lasting love. On the contrary, negativity negates negativity and generates positivity. When the shrew meets the beast, we have a lasting marriage.

Our parents used to examine the dates of births of would-be couples, or resort to looking at the stars combinations in astrology to determine whether the couple is compatible. There is much wisdom in this ancient but dying practice.

当恐龙遇上大笨象
你见过大笨象没有?哗,真的很大,相对着一堵活动的墙。其他的小动物,一定更害怕了, 对小猫、小狗、小白兔等来说,更是不可思议, 远远看见要赶快走避,根本没法做朋友。
大笨象不止体积巨大,而且力气极强,等闲可以将我们踩成肉饼,但是换转角度,假如牠有机会给恐龙见到呢?
哗,一定觉得很小巧可爱,项活动毛公仔,恨不得抱在怀里呵护,还可以给恐龙宝宝作宠物。
所以,应该怎样替大笨象定位呢?说牠庞然大物、具威胁性,或说牠善良馴和、天真纯洁,其实一样没错,只看你是从哪一个位置出发。
人与人的相处,一是从比较的来的。
像一位女性朋友,遭同事批评:“略嫌情绪化”。
这话传到她丈夫的耳中,大惊失色,原来在他心目中,妻子不知多温柔体贴、千依百顺,简直像荒漠甘泉,对丈夫和家庭无限量支持与付出。
为什么同样对一个人,同时与丈夫的观感,是有如此大的反差?理由很简单,原来这位宝贝丈夫,比女性朋友更情绪化、喜怒更无常、性格更为激烈。
换句话说,在同事眼中,她是“大象”级数,却不知道,他的丈夫才是更可不怖的“恐龙”, 难怪,这两个人做的成夫妻,而且多年恩爱。
要是大笨象没有遇上恐龙, 相信会威震一方,而要是恐龙没遇上大笨象,亦相信会非常寂寞。
这种世间罕有得良缘,命理学称为“绝配”:壹加壹未必等于二,俊男美女不一定恩爱,反而负负得正,恶女与野兽竟可到白头。
老派人说的“夹八字”、或紫微斗数看“夫妻宫”的星曜组合,精粹正在于此。

自渡渡他


不念佛不生极乐,不贪爱不堕娑婆。众生忌果而菩萨忌因,世人甘嚐苦果而不能自拔,菩萨慈悲不忍睹其痛苦,是故倒驾慈航,以其万德庄严功德建造普度大船,欲 救有缘也。和尚苦海浮沉,何尝未嚐过欲生欲死的情爱?自知人身难得今已得,佛法难闻今已闻,此身不向今生度,更待何生度此身。